Powered by our extensive network of professional translators around the world, M3 Localization provides professional in-country technical translation in more than 20 languages. We emphasize the importance of professional in-country, native translators because the deepest nuances of a language can only be thoroughly appreciated by those who live within a culture and speak the language every day. As part of our commitment to excellence, we use only professional translators with a passion for linguistic excellence to deliver superior quality and efficiency with every project.
M3 Localization has a well-defined process to qualify our translators with a multifaceted rubric evaluating technical accuracy, linguistic style, grammar, glossary management ability, knowledge of document tags, and proficiency with TM tools. Not only do our stringent standards require translators to have a minimum of seven years experience as a translation professional, but we recruit only those with in-depth subject matter expertise and field experience. When it comes to quality translation, experience means a world of difference in terms of accuracy, style and efficiency. In addition to linguistic and field expertise, our professional translators also excel in technical writing in their target languages. Good technical writing is essential for the target translation to read smoothly, free from the stiffness often associated with amateur translated text. Another important skill we look for from our translators is the ability to work with CAT (Computer Aided Translation) tools for improved translation efficiency and consistency. The ability to work with CAT tools tends to separate good translators from those who have not been able to keep up with the development of the L10N industry.
Languages We Focused (For rare languages, please contact us)